Наше Государство Татьяна Казанцева 365

Научный фундамент для эволюционной модернизации общественного сознания

Научный фундамент для эволюционной модернизации общественного сознания
Нурсултан Назарбаев отметил, что в стране начали перевод казахского языка на латиницу

Глава государства принял участие в презентации учебников по проекту «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке», которая прошла в Библиотеке Первого Президента РК в рамках программы «Рухани жаңғыру».


Как отметил Нурсултан Назарбаев, программа  «Рухани жаңғыру» дает стране возможность пропагандировать свою историю и культуру и в Казахстане по этой программе уже восстановлено 700 объектов культуры.


– Благодаря активной народной поддержке достигнуты хорошие результаты по каждому из направлений. Все регионы подключились к проекту «Туған жер», «Сакральная география», «100 новых лиц». За год были вовлечены десятки миллиардов тенге из средств меценатов на развитие социальной инфраструктуры всех регионов нашей страны. Восстановлено свыше 700 объектов культуры, организованы сотни научных экспедиций, – сообщил Елбасы.


Нурсултан Назарбаев также сказал, что проект «100 новых лиц» познакомил страну с историей успеха людей, живущих на огромных просторах нашей Родины.


– Это стало историческим шагом для нашего народа, демонстрирующим созидательное единство нашего общества, – констатировал Глава государства.


При этом Президент РК отметил, что в рамках продвижения современной казахской культуры за рубежом казахстанские творческие коллективы выступают на лучших сценах мира.


– В общем, мы делаем то, что делают все независимые государства. Каждое из них пропагандирует свою историю, культуру. Никто не должен удивляться тому, что казахский народ тоже желает явить всему миру свою культуру, свою историю и все, что у него есть. Потому что мы – часть мирового сообщества. А вот проект новых учебников направлен на решение важной задачи – модернизации гуманитарного знания, – сделал акцент Нурсултан Назарбаев.


Как сказал Глава государства, обновление учебников создает научный фундамент для эволюционной модернизации общественного сознания.


– Просто сидишь, листаешь, смотришь обновленные учебники и удивляешься, почему мы раньше этого не делали. Мы знаем, что есть сейчас университеты, полностью работающие на английском языке, – Назарбаев Университет, КБТУ и т.д. Они, наверное, читают, но не читает основная масса. И они остались в стороне. А если остались в стороне, тогда как мы пытаемся войти в 30 развитых стран мира? – задался вопросом Президент страны.


Также Нурсултан Назарбаев отметил, что в стране начали перевод казахского языка на латиницу.


– Это событие имеет большое значение для нашего народа и не имеет аналогов, – сказал Нурсултан Назарбаев.


Помимо этого он отметил важность знания языков.


– Поэтому, следуя принципу триединства языков, мы делаем все, чтобы наши дети получали знания на трех языках, – сказал Президент РК.
Под занавес презентации Нурсултан Назарбаев дал ряд поручений по реализации проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке».


– По проекту «100 новых учебников» Правительство должно дать ряд поручений Национальному бюро переводов. Нужно обеспечить качественный перевод 30 учебников, намеченных на 2018 год. Переводчикам предстоит большая работа. Необходимо своевременное выделение средств на эти цели. Также необходимо провести отбор и анализ учебников на предстоящие годы, – сказал Глава государства.


Особое внимание Президент уделил и плодо-творному внедрению в учебную программу этих учебников.


– Молодежь должна приступить к их изучению. В предстоящий учебный год должны быть выработаны предметы, в обучении которых будут использованы эти книги. Поручаю собрать внедренные в оборот термины и составить толковый гуманитарно-экономический лексический словарь, – поручил Нурсултан Назарбаев.


Также Глава государства сделал акцент на необходимости не только выпускать печатные версии переведенных книг, но и не забывать о развитии онлайн-обучения.


– Особое внимание надо уделить качеству подготовки открытой лекционной видеотеки. Проект «100 новых учебников» очень важен для развития школы перевода. Это нам понадобится в будущем. Поэтому опыт в рамках перевода, знания, профессиональные навыки необходимо систематизировать и дальше развивать. Все это надо качественно реализовать. За эту работу ответственно Министерство образования и науки, а координацию общей работы я поручаю Правительству, – резюмировал Президент РК.

 

Татьяна КАЗАНЦЕВА,  
фото Советбека Магзумова, 
Астана

Просмотры:
365
Поделиться с друзьями:
Популярное