Наше Государство Малика Рустем 674

Новые учебники – дорога в будущее

Новые учебники –  дорога в будущее
На повестке обсуждения стояла тема недавно презентованных Главе государства, переведенных и изданных 18 учебников

В рамках единого дня Ассамблеи народа Казахстана 19 апреля 
в Алматы состоялось обсуждение проекта «100 новых учебников на казахском языке» с участием представителей АНК и научной среды, принимавших непосредственное участие в этом проекте.


В первую очередь на повестке обсуждения стояла тема недавно презентованных Главе государства, переведенных и изданных 18 учебников.
Открывая мероприятие, заместитель председателя АНК Абилфас Хамидов подчеркнул, что данная инициатива была выдвинута в целях создания полноценного образования студентам, обучающимся по гуманитарным специальностям на государственном языке.


– Представленные Президенту 18 учебников были переведены с языка оригинала. Ведь только таким путем удается передать истинную мысль автора, – считает Хамидов.


По словам Хамидова, эти учебники также необходимы для подготовки кадров нового поколения.


– Эти знания необходимы молодежи, чтобы стать конкурентоспособными, шагать в ногу со временем, – сказал заместитель председателя АНК.
Перевод столь важной общеприз­нанной литературы на государственный язык, в числе которой учебники по философии, психологии, антропологии, экономике и культурологии, позволит легко и быстро осваивать информацию по своим предметам студентам, учащимся на казахских отделениях.


Как сказала заведующая кафед­рой философии КазНУ им. аль-Фараби, доктор философских наук и человек, участвовавший в проекте, Гульжихан Нурышева, раньше такой возможности у студентов не было.


– В наше время, когда училась я, студентам приходилось тратить много времени на перевод текста того или иного учебника на казахский язык, чтобы понять содержание и правильно освоить информацию. Сейчас же созданы все благоприятные условия, чтобы студент спокойно , ни на что не заморачиваясь, учился. Скоро новые учебники будут доступны также людям, увлекающимся гуманитарными науками. При этом и стоить они будут намного дешевле, чем в оригинале. Кроме того, планируется, что в дальнейшем учебники будут доступны и в онлайн-режиме, – сказала Нурышева.


Включаясь в обсуждение темы, проректор по научной работе Казахского университета международных отношений и языков им. Абылай хана, доктор философских наук Сагади Булекбаев поделился мнением о важности перевода учебников и учебных пособий не только таких передовых стран, как США, Великобритания, Франция или Швейцария.


По словам Булекбаева, стоит заинтересоваться и китайским пособием, созданным специально для высших учебных заведений. Ведь это динамично развивающаяся страна, способная составить хорошую конкуренцию всему западному миру.


Малика РУСТЕМ, 
фото Советбека МАГЗУМОВА, 
Алматы

 

Просмотры:
674
Поделиться с друзьями:
Популярное