Главная  /  Статьи  /  Язык до мультика доведет

Язык до мультика доведет

Константин Козлов
1728
Язык до мультика доведет скачать фото
«Повелитель драконов» озвучили на казахский язык русскоязычные актеры

Дубляж на казахский язык мировых киноблокбастеров – дело хоть и не такое частое, но довольно привычное. Даже образовалась целая когорта актеров, дублирующих бестселлеры на казахский язык. Однако уникальность этого дубляжа в том, что на казахском языке в кино заговорили те, кто ранее этого не делал.

 

Украинско-венгерская анимационная сказка «Повелитель драконов», уже покорившая сердца украинских, польских и турецких кинозрителей, будет переведена на казахский язык. На экраны украинских кинотеатров фильм вышел в конце 2016 года. Его посмотрело свыше 200 тысяч зрителей. В конце января 2017 года «Повелитель драконов» вышел в международный прокат – в Польше и Турции, где его уже посмотрели свыше 70 тысяч человек.

На сегодняшний день права на показ мультфильма проданы более чем в 40 стран. В частности, его покажут во Вьетнаме, Эстонии, Латвии, Литве, Венгрии, России и Казахстане.

 

В этот раз дубляж был осуществлен под патронажем сети кинотеатров «Чаплин». Ранее это почти всегда было прерогативой государства. «Повелитель драконов» озвучен на казахский язык с привлечением звезд театра, кино и медийных личностей. В частности, главный герой заговорит голосом Динмухамеда Даулетова, победителя шоу «Голос Казахстана».

 

К фильму записывается несколько саундтреков, один из которых исполнит группа «Лампы Оркестра», а песня на казахском языке прозвучит в исполнении Динмухамеда Даулетова и Евы Бехер, которая также приняла участие в озвучании. Это довольно редкий случай – можно сказать, даже единственный. Обычно на  такой дубляж зовут артистов казахских театров. Здесь же, помимо Евы Бехер, в озвучании приняли участие такие артисты, как Чингиз Капин, Ерден Телемисов, которые, как правило, работают на русском языке.

 

– Для меня это было непривычно. Да и вообще на этот проект я попала только потому, что сопровождала Динмухамеда – он был в моей команде на шоу «Голос», – рассказывает певица и продюсер Ева Бехер. – Но по ходу работы пришла идея позвать еще одну девочку на озвучку. Я вспомнила про Ару Ауэзову, которая участвовала в моей команде в «Голосе». Ей предложили озвучить Летучую мышь – один из главных персонажей. Это было весьма забавно.

 

И поскольку я была рядом, ребятам-организаторам пришла в голову сумасшедшая идея – почему бы не пригласить меня в качестве актрисы? Я сначала задумалась, а потом взял чисто спортивный интерес. Конечно, мне, не носителю языка, было тяжело работать с произношением. Но, как мне кажется, получилось весело. Мне пришлось озвучить мужскую роль, хоть и детскую. На русском языке я бы, может, решилась и главную женскую роль озвучить. Тем не менее после этого опыта мы решили всей семьей заняться изучением казахского языка.

 

Как предполагается, в казахстанский прокат «Повелители драконов» выйдут ориентировочно весной.

 

Константин КОЗЛОВ, фото Павла МИХЕЕВА, Алматы

 

 

Смотрите также: