Главная  /  Статьи  /  Золотой фонд мировой гуманистики теперь и на казахском языке

Золотой фонд мировой гуманистики теперь и на казахском языке

Новости
540
Золотой фонд мировой гуманистики теперь и на казахском языке скачать фото
Реализация проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» ставит новые задачи

12 апреля текущего года состоялась презентация 18 учебников перед Президентом Казахстана Нурсултаном Назарбаевым и представительным общественным форумом. Это мероприятие государственного масштаба фиксировало успешность, плановость и результативность реализации фундаментального и знакового проекта, инициируемого в статье Главы государства «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания».


Как подчеркнул Н.А. Назарбаев на презентации 18 учебников первого интеллектуального транша, «благодаря реализации проекта в Казахстане сформировалась новая культура перевода... Проект «100 новых учебников» играет важную роль в развитии школы научного перевода... Необходимо систематизировать и развивать опыт, знания и профессиональные навыки в сфере перевода».


Реализация проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» ставит новые задачи, теперь образовательный процесс необходимо затачивать под новые учебники так, чтобы это было синтонно, конгруэнтно и логично как парадигме обучения профессионалов-обществоведов, так и в контексте общеобязательной фундаментальной подготовки студентов, магистрантов, докторантов всех специальностей.


На наш взгляд, введение элективных спецкурсов по каждому из подготовленных в массовый тираж изданий самым логичным и естественным образом укладывается в такой тренд реформирования высшей школы, как автономизация вузов.


Проведение конкурсов на лучшую учебную программу по 18 учебникам «первого интеллектуального транша» может стать великолепным стимулом и индикатором дальнейшего совершенствования соревновательного духа межвузовского и внутриуниверситетского взаимодействия в условиях реформирования и модернизации высшей школы и науки.


Глава государства подчеркивает, что «будущее творится в учебных аудиториях». Данное положение особо актуализирует тактическую значимость качества методов и технологий как преподавания, так и более широкой и популярной трансляции разнообразных контентов переведенных учебников.


Сегодня благодаря проекту «Новое гуманитарное знание» современные казахстанские студенты, преподаватели, ученые, работающие в лингвистическом поле казахского языка, получили уникальный доступ к переводным изданиям золотого фонда мировой гуманитаристики.


Все учебники ранее были уже переизданы не менее трех раз. Авторы учебников – авторитетная профессура университетов, входящих в перечень «Топ-100». Учебники, вошедшие в «первый интеллектуальный транш», ранее были уже изданы на тридцати четырех языках в сорока двух странах общим тиражом около сорока семи миллионов экземпляров.


Впереди предстоит очень большая, кропотливая и комплексная работа, связанная с профессиональным академическим переводом следующего «интеллектуального транша» проекта «Новое гуманитарное знание» с внедрением переведенных книг в учебный процесс, с формированием новых словарных изданий.


Такая эксклюзивная гуманитарная библиотека требует и своего продвинутого читателя, нацеленного стать пионером и лидером в продвижении базовых принципов модернизации сознания: открытости, прагматизма, конкурентоспособности.


Лязат НУРКАТОВА, руководитель отдела социально-экономических исследований Казахского института стратегических исследований (KAZISS) при Президенте РК, доктор социологических наук, профессор, член-корреспондент НАН РК

Тематика:   100 книгучебники

Смотрите также: