Главная  /  Статьи  /  Знай наших!

Знай наших!

Соб. инф
290
Знай наших! скачать фото
Антологии казахстанской литературы на русском языке будут изданы в МГУ

Вчера в Москве был подписан меморандум о сотрудничестве между Национальной комиссией по реализации программы «Рухани жаңғыру» и российскими партнерами проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире».

 

Перевод и издание «Антологии современной казахской прозы» и «Антологии современной казахской поэзии» на русском языке будет реализовано при участии Издательского дома Московского государственного университета им. М. Ломоносова (МГУ), а также московской городской организации Союза писателей России.

 

Как известно, перевод сборника образцов современной казахстанской литературы на шесть языков ООН реализуется в рамках программы «Рухани жаңғыру», инициированной Президентом Казахстана Нурсултаном Назарбаевым. Одним из направлений программы является проект «Современная казахстанская культура в глобальном мире». Ее задача – представить миру достижения современной казахской литературы, музыкального и изобразительного искусства, хореографии, кино и театра за годы независимости. На церемонии в Посольстве Казахстана в России приняли участие посол РК в РФ Имангали Тасмагамбетов и директор «Национального бюро переводов» Рауан Кенжеханулы.

 

С казахстанской стороны меморандум скрепила подписью секретарь национальной комиссии по реализации программы «Рухани жаңғыру» Аида Балаева.

 

– Участие в проекте Московского университета, давнего друга Казахстана и крупнейшего регионального писательского сообщества в России – хорошая основа для успеха нашего проекта. В их бэкграунде – колоссальный опыт и высокий авторитет. Это позволяет нам быть уверенными в высоком качестве текстов и самом широком распространении изданий в русскоговорящем пространстве, – отметила Аида Балаева.

 

В свою очередь директор издательского дома МГУ Александр Веракса отметил, что издательство университета, опираясь на собственные ресурсы, сделает все возможное для успеха проекта. А председатель московской городской организации Союза писателей России Владимир Бояринов выразил надежду, что работа над переводом и изданием антологий послужит сближению писательских сообществ и культур Казахстана и России. В рамках меморандума московская городская организация Союза писателей России займется литературным переводом и редакцией текстов литературных сборников. Издательский дом МГУ подготовит и организует издание, а также обеспечит распространение и продвижение изданий среди русскоязычных читателей.
 

 

В ТЕМУ:

Перевод сборника образцов современной казахской литературы на шесть языков ООН (английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский) реализуется в рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире». Проект, в свою очередь, является составной частью программы «Рухани жаңғыру», инициированной Президентом Казахстана Нурсултаном Назарбаевым. Задача проекта – представить сегодняшнему миру достижения нашей литературы, музыкального и изобразительного искусства, хореографии, кино и театра за годы независимости. В рамках проекта идет работа по переводу и подготовке к изданию двух антологий современной казахстанской литературы. Это «Антология современной казахстанской поэзии» и «Антология современной казахстанской прозы». Объем каждой из антологий составит порядка 600 страниц, в каждую из антологий войдут работы 30 казахстанских авторов. Структура и содержание антологий были утверждены на специальном заседании Союза писателей Казахстана. На сегодняшний день определены и завершены переговоры со всеми ключевыми партнерами проекта. Так, издание сборников на английском языке готовится при участии издательства Кембриджского университета, на испанском языке при участии министерства культуры Испании и поддержке Института Сервантеса, на французском языке при участии мэрии Парижа и Национального центра книги Франции, на китайском языке проект реализуется Издательством наций КНР. ​

 

 

Сая ЗАГИПОВА, Астана

Смотрите также: