Внучка знаменитой Фаризы Унгарсыновой рассказала о неизвестных фактах жизни знаменитой бабушки.
Десять лет назад, 23 января 2014 года, этот мир покинула известная казахская поэтесса Фариза Унгарсынова. Свой вечный покой она нашла в Национальном пантеоне, рядом с мавзолеем Кабанбай-батыра. 25 декабря ей исполнилось бы 85 лет, передает Liter.kz.
Фариза Унгарсынова – одна из самых любимых, востребованных и читаемых литераторов Казахстана. Ее имя засверкало на небосклоне казахской поэзии в 60–70-е годы прошлого столетия. До сих пор среди почитателей поэзии про Фаризу Унгарсынову ходит множество легенд. В первую очередь про ее жесткий и прямолинейный характер, про ее смелость и отвагу, про отношения со своими знаменитыми коллегами по поэтическому цеху… Но мало кто знает, какой была знаменитая поэтесса в кругу семьи, какой трепетной бабушкой она стала после рождения своей внучки Аниты, которая по казахской традиции была отдана на воспитание своей поэтессе-әже. Накануне юбилея Фаризы Унгарсыновой мы встретилась с ее любимой внучкой Анитой Онгарсыновой, чтобы узнать о неизвестных доселе гранях личности известной казахской поэтессы.
“Она сканировала людей”
Имя Фаризы Унгарсыновой часто звучало в моем отчем доме. Мой отец, писатель и журналист Бақтығұл Ойшыбаев, хотя и прожил часть своей сознательной жизни в районном центре Жымпиты тогдашней Уральской области, где работал главным редактором районной газеты, но связей со своими друзьями студенческих лет, преимущественно оставшимися в Алма-Ате, никогда не прерывал. Часто с ними созванивался, обменивался письмами, встречался с ними во время командировок. Поэтому, в начале 90-х годов прошлого столетия, будучи корреспондентом республиканской газеты “Казахстанская правда”, я смело напросилась на интервью к Фаризе Унгарсыновой, возглавлявшей тогда детский журналы “Ақ желкен” и “Ай”. Уточнив, что я старшая дочь Бақтығұла и учусь на факультете журналистики КазГУ, мы начали беседу о судьбе детских и подростковых изданий. Фариза Онгарсынова еще в те времена переживала о их нелегкой судьбе, предвидя, как совсем скоро поредеют ряды читателей и у молодежи появятся совсем другие ценности и идеалы!
Чуть позже в русскоязычном журнале “Ай” был опубликован мой рассказ “Двое”. Фариза Унгарсынова даже похвалила мой литературный опус, сказав, что для девятиклассницы (рассказ был написан мной в школьные годы) получилось очень даже неплохое мини-литературное произведение.
...В канун 2010 года, уже в Астане, я зашла к Фаризе Унгарсыновой, чтобы получить “бата” перед отъездом по работе в Мангистаускую область. Именно тогда она меня познакомила со своей внучкой Анитой, вернувшейся с учебы из Швейцарии. В тот момент я и предположить не могла, что через несколько лет Анита станет мне невесткой, выйдя замуж за моего двоюродного брата. Так, волею судьбы мы породнились с Фаризой-апай. После я с удивлением открыла для себя ее новую грань – она была очень нежной, любящей, трепетной бабушкой, которая вырастила Аниту, старшую дочку своего сына Айвара.
Как известно, Фариза Унгарсынова никогда не была замужем. Она усыновила своего племянника и назвала его Айваром в честь героя роман Вилиса Лациса “Сын рыбака”.
“Мой отец Айвар называл ее мамой, но все другие племянники моей бабушки называли ее... папой. Ее старший племянник Аскар в детстве не мог, оказываться, выговаривать букву “м” и вместо мамы называл Фаризу папой. Это где-то даже символично, потому что она им всем заменила ушедшего рано отца. Так и повелось, что все другие племянники аже называли ее папой. А я ее звала “Шах-мама”. Родители пытались научить меня называть әже “ақ мама”, но из-за моей шепелявости получилось “Шах-мама”, – разъяснила нам Анита, показывая личные фото и видеоархивы.
Фото из архива Аниты Онгарсыновой
В одном из своих интервью Фариза Унгарсынова рассказывала, что ее очень беспокоило, что у сына и невестки несколько лет не было детей. Поэтому она посоветовала им совершить поездку к некрополю святого Бекет-ата. После этого и родилась Анита.
“Моя бабушка обладала шестым чувством, у нее была очень развита интуиция, она просто сканировала людей. Естественно, не всех к себе подпускала, так как чувствовала, кто из себя что представляет. Может быть, поэтому многие думают, что Фариза Унгарсынова была строгой и жесткой. Но на самом деле она была очень ранимой и нежной, все время за всех переживала. У меня было очень счастливое детство. Она никогда меня не ругала. Все свое свободное время бабушка посвящала мне. Она читала мне сказки, делала массаж, организовывала праздники в честь моих дней рождения. Если честно, я до сих пор не верю, что моей “Шах-мамы” нет рядом с нами”, – говорит Анита Онгарсынова.
Фото из архива Аниты Онгарсыновой
“Когда имя определяет судьбу”
Фариза-апай рано лишилась своего отца. Онгарсын Имангалиев обладал организаторскими способностями, благодаря которым в Атырауской области появились первые рыбные хозяйства. Маму будущей знаменитой поэтессы звали Калима Имангалиева. По словам ее правнучки, она владела арабским языком и знала казахскую устную литературу.
“Я как-то “гуглила”, чтобы узнать, что означает имя моей әже. Значение имени Фариза это исключительная, редкая и избранная, добросовестная, преданная долгу, надежная, ответственная. А ведь имя, данное моей бабушке, оказалась судьбоносным! Она действительно была человеком долга, очень ответственной и надежной. Моя бабушка Фариза была самой младшей в семье, многие из ее братьев и сестер умерли еще в младенчестве и раннем детстве. Увы, такая высокая детская смертность была привычной для голодных 20–30-х годов прошлого столетия. Выжили ее старшая сестра Багила, она и ее брат Махиз, который также довольно рано ушел из жизни. Поэтому Фариза Онгарсынова воспитала восьмерых сыновей и дочерей родного брата, всем дала образование, и все они состоялись в своей профессии”, – говорит Анита.
Фариза Унгарсынова помогала не только своим родным, она приходила на помощь всем, кто к ней обращался за советом и поддержкой.
“Телефон в нашем доме никогда не смолкал. Все время какие-то незнакомые люди спрашивали Фаризу Онгарсынову. Когда она брала трубку, то обязательно вникала в суть их проблемы и начинала сама обзванивать все инстанции, чтоб помочь. Меня это очень удивляло, я спрашивала, почему она не откажет им? На что получала лаконичный ответ: “Надо помогать людям, құдайдан қайтады”. Она обладала особой энергетикой, я столько раз была свидетелем того, что абсолютно чужие люди доверяли ей свои тайны, делились сокровенным, просили совета”, – споминает ее внучка.
В сердце Аниты сохранился такой образ ее знаменитой бабушки. Фариза Унгарсынова в очках и с блокнотом, сидя рядом с Анитой, что-то пишет. Но время от времени она оборачивается к внучке, внимательно слушает ее и гладит по волосам.
“Я же не знала, что бабушке нельзя мешать, когда она что-то пишет. Я ее окликала, показывала какие-то элементы танца или даже сценки из импровизированных мной спектаклей. Әже внимательно слушала и смотрела, никогда меня не одергивала и не ругала. Она же мне читала мои любимые сказки про Алдара-Косе, Кожа Насыра, Асана и Усена. Или сама начинала сочинять очередную часть нескончаемой сказки про “принцессу Аниту”, – вспоминает ее внучка.
Фариза Унгарсынова успела увидеть первую правнучку и дать ей имя Аяна.
“Моя Шах-мама любила имена, которые начинаются с буквы “А”. И меня она назвала Анитой. Мне она казалась вечной, никогда не думала, что она может заболеть и умереть. Мне ее не хватает до сих пор, хотя прошло десять лет с тех пор, как ее не стало”, – говорит Анита.
Затем были выпущены стихотворные сборники “Маңғыстау маржандары”, “Мазасыз шақ”, “Асау толқын”, “Мен сенің жүрегіңдемін”, “Шілде”, “Сенің махаббатың”, “Сұхбат”, “Дауа”, поэмы “Алмас қылыш” о Махамбете Утемисове, “Тартады бозбаланы магнитім”, “Сайраған Жетісудың бұлбұлымын”, “Қарғыс”, “Мүшәйра”, “Мен өмірді сен деуші ем”…
Известны ее прозаические произведения “Біздің Кәмшат”, “Шашы ағарған қыз”, “Сыр сұхбат”. Многие стихи положены на музыку и уже полвека звучат на казахстанской эстраде.
Произведения Унгарсыновой переведены на разные языки и известны далеко за пределами Казахстана. Сама поэтесса перевела на казахский язык сочинения Михаила Лермонтова, Александра Блока, Пабло Неруды, Сильвы Капутикян… Так, сегодня библиографической редкостью стала небольшая книжечка “Тұмарым” (“Талисман”) 2006 года – перевод Фаризы Унгарсыновой произведений Александра Сергеевича Пушкина.
Русскоязычным читателям Фариза Унгарсынова известна по книгам “Нежность”, “Тревоги”, “Озарение”, “Ожидание солнца”, “Полдневный жар” и другим. Ее поэтические сборники выходили в издательствах “Молодая гвардия”, “Советский писатель”, “Художественная литература”.
Жанна Ойшыбаева, Астана