Кто из нас в детстве не зачитывался сказками? Сказания о Кендебае на коне Кергула, приключения Ер-Тостика, эпосы о Кобланды батыре, хитроумном Алдар-Косе и проделки Жалмауыз кемпир учили нас, маленьких, тому, что добро обязательно победит зло, а свет одолеет тьму. Но мир гаджетов сегодня стремительно изменил наших детей. Они поглощают информацию с YouTube и социальных медиа и совсем не заинтересованы в чтении книг. Кого из родителей не волнует это?
В Астане есть семья, которая успешно решила вопрос приучения детей к книгам через сказки. Мама семерых детей и обладатель подвески "Алтын алқа", предприниматель, основатель детских центров развития "Дарынды бала" Айнагуль Хамитова сегодня в буквальном смысле создает в нашейстране мир сказок. О том, как предприниматель, за плечами которой работа в банковском секторе и бизнесе, решилась развивать казахстанскую издательскую индустрию — в интервью Литера.
Крупицы мудрости народной
— Коллекция сказок "Дарынды бал әлемі" вышла каждая тиражом 10 тысяч экземпляров. Мы, газетчики, знаем, какой это титанический труд выпускать бумажное издание в век диджитализации. Не боитесь, что книги в переплете проиграют тому же YouTube и сказки не будут читать, тем более, на казахском?
— Наш проект прежде всего нацелен на мам. Мы хотим вдохновлять их. Каждая мама — это сокровище, которая дарит нации будущее. Мы хотели разработать современную, привлекательную продукцию. Если мама будет вдохновлена чтением сказок, а книги будут красочными, качественно оформленными, шрифты будут удобными для чтения, то и дети впитают интерес к сказкам. Я сама — мама семерых и знаю, каково это стараться научить детей читать книги, а не зависать в телефоне.
Сказки — это на чем выросли старшие поколения наших бабушек-прабабушек и наш народ. Сегодня казахстанские дети живут за стенами квартир, домов, многие уже и не ездят на лето к родственникам в аул. Дети полностью оторваны от того образа жизни, который мы еще смогли, к счастью, застать. Сегодня мы пожинаем плоды этого. Наши дети плохо говорят на родном языке, плохо знают историю, героев эпосов, преданий.
В какой-то момент, это было еще пятнадцать лет назад, когда мы с мужем открыли наш первый детский центр развития лидерства "Дарынды бала" в Караганде, я задумалась о том, что мы теряем нечто очень драгоценное, которое бережно дошло до нас от наших бабушек и дедушек. Конечно, я не думала на тот момент, что все так плохо. А вот когда мы столкнулись с дефицитом книг на казахском языке для детского центра, мне постоянно стала приходить мысль — составить сборник сказок детям, в которых была бы собрана мудрость народов мира.
Мечта жила в сердце, и только в 2018 году мы вплотную приступили к нашему проекту "Дарынды бала әлемі". Из тысяч прочитанных сказок отбор прошли двести. Они добрые, поучительные, интересные. Такие, на которых вырастут будущие лидеры. На сегодня мы адаптировали и перевели пятьдесят сказок. В сборник вошли не только казахские, но и японские, корейские, скандинавские, чешские сказания и множество других. Перевод мы постарались сделать суперкачественным. Сказки написаны просто и понятно на казахском и русском языках. Они легко воспринимаются, потому что пропитаны любовью к детям. Так, словно бабушка или дедушка рассказывают внукам сказки на ночь.
Над переводом на казахский трудились профессионалы, редакторы с большим опытом работы в детских казахоязычных изданиях. В нашей команде почти все мамы: художник Жанар Ерланкызы, версткой и дизайном занимались моя подруга Олеся и очень талантливый дизайнер Айдос Кенебаев. Замечу, что Жанар отрисовала все картинки и иллюстрации специально под каждую сказочную историю. Редактором наших книг на русском выступила Гульзия Сеитова, неоценимую помощь оказали корректоры Жансая Мирзакулова и Анна Шабалдина. От А до Я вся работа была сделана в Казахстане руками казахстанских специалистов, это чисто казахстанский продукт.
В гостях у сказки
— Миллиардер, филантроп и уроженец Алматы Василий Анисимов любит произносить интересную фразу: "Хочешь быть успешным — читай сказки". Значит, будущие лидеры — это те, кто в детстве читал сказки?
— Мои двое старших детей выросли на руках бабушек и дедушек, мы с мужем были молоды, снимали однокомнатную квартиру. Только в Астане мы переезжали из одной съемной квартиры в другую около десяти лет. Лишних средств не было, поэтому старшие дети не знали, что такое телефоны, гаджеты, но зато они читали книги в бумажном переплете, в основном сказки. Иногда они рвали книжки, разбрасывали их, но в итоге все их детство было пропитано чтением. И, знаете, это очень положительно повлияло на них в итоге. Старший сын, Ерлан, в свои 24 года попал в рейтинг Forbes "30 моложе 30″. Он окончил Douglas College в Канаде, в Ванкувере. Разработал удобный сервис для путешественников, затем создал онлайн-агентство путешествий Sweatberry Tours. Сегодня он ездит по всему миру, трудится, развивает казахстанский туристический бренд. Старшая из дочерей, Айдана, — кобызист, запустила проект "Уроки домбры в детских садах", где в игровой форме малыши познают красоту казахской культуры. Я сейчас понимаю, что со старшими детьми нам с мужем очень повезло, слава Аллаху.
А вот с младшими детьми все наоборот! Если старшие свободно говорят на казахском, то младшие в основном общаются на русском. Потом у них у всех свои гаджеты, телефоны, это совершенно другие дети. Вот, чтобы заинтересовать их сказками, мне пришлось потрудиться. Методом проб и ошибок мы с командой единомышленников решили запустить диджитал-проект для аудио-сказок. Во-первых, мы озвучили сказки, пригласили для этого настоящих актеров Казахского драмтеатра имени Калибека Куанышбаева, моя дочка, Айдана, помогла с фоновым оформлением. Когда дети слышат хруст снега, звуки дождя, блеяние овечек, крики петухов, у них очень развивается воображение, на подсознательном уровне идет впитывание услышанных слов, фраз. Незаметно, капля за каплей дети пополняют свой словарный запас языка.
Сказки мы закачали на наш сайт www.daryndybala.kz, где бесплатно все желающие смогут услышать аудиоверсии популярнейших казахских и не только сказок. Есть у нас и свой Telegram-канал со сказками. А еще мы выпустили беспроводные мини-девайсы — компактные блютуз-колонки с очень чистым звуком, куда вшили пятьдесят аудиосказок. Получился такой персональный гаджет для ребенка, который можно брать в дорогу, на улицу, в гости, дети при этом не отвлекаются на игры, на YouTube, а слушают и впитывают пословицы, поговорки, крылатые выражения, одним словом, народную мудрость. Если честно, именно аудиосказки помогли моим младшим детям научиться воспринимать казахскую речь, а затем и говорить. И это помогло им в итоге учиться в казахоязычной школе, хотя в первый класс они пошли в русские классы.
Понимаете, у нас 30 лет в стране все говорят о том, что важно прививать с пеленок любовь к родному языку. А вот как это сделать на практике? Мы предлагаем через сказки. Апробировав на родных детях, я сегодня уверена, что коллекция книг "Дарынды бала әлемі" — это один из действенных инструментов в изучении казахского языка в детском возрасте и прививании любви к родному языку.
Формат аудиосказок — очень хорошее подспорье для работающих мам и пап: когда вы готовите на кухне, пришли уставшие с работы, а дети просят почитать сказки на ночь, можно, как вариант, послушать вместе. Когда едете в машине и развозите детей в садик или школу, включайте аудиосказки, и никому не будет скучно. Наоборот, для самих родителей погружение в волшебную ауру литературного казахского языка будет полезным и познавательным. Мы, казахи, — народ чувствительный к Слову, генетический код нам передался от предков, что мы внимаем сказаниям, преданиям, легендам прошлого. Это отличительная особенность всех потомков кочевых народов — любовь к устному народному творчеству, уважение к Слову.
Дорогу осилит идущий
— Получается, что "Дарынды бала әлемі" — это больше воспитательный проект, нацеленный на развитие у детей, да и у русскоязычных родителей, не только навыков слушания казахской речи, казахского языка и пополнения словарного запаса, но и формирования лидерских качеств через сказочные сюжеты?
— Можно сказать и так. Сказки учат любого ребенка смелости, находчивости, настойчивости, прививают любовь к справедливости, оптимизму и формируют в ребенке лидерские качества. Поэтому девиз об успешности через сказки — это действенный рецепт раскрытия потенциала каждого ребенка без исключений. В сказочных историях герои переживают невероятные приключения, обычно там нет мам и пап и героям приходится полагаться на свои смекалку, отвагу. Так что именно через сказки дети воспитывают в себе самостоятельность, свободолюбие, лидерские навыки.
Да, книги "Дарынды бала әлемі" — это воспитательный проект и для родителей тоже. Согласитесь, быт, рутина, каждодневные проблемы затягивают, а погружение в сказки дает возможность и родителям снять стресс, вспомнить детство, свои мечты, отбросить маску серьезного взрослого и вновь почувствовать себя счастливыми.
Когда мы только задумались заняться изданием детской литературы, меня отговаривали. Мол, это убыточный бизнес, неблагодарное дело и прочие страшилки. Да, нам пришлось вложиться капитально, потому что сырье, бумага — это очень затратная статья в издательском деле. Но дорогу осилит идущий. Если не мы, то кто? Наша команда рассматривает проект "Дарынды бала әлемі" не только как гуманитарный и просветительский. Это и бизнес-проект в том числе. Мы горим желанием придать импульс развитию казахстанской издательской индустрии.
Сегодня мы предложили наши сказки книжным магазинам, и они изъявили желание приобрести нашу продукцию. Мы видим, что родители ищут книги, ищут возможности, чтобы обучать детей казахскому языку, поэтому я верю и надеюсь, что сказки из коллекции "Дарынды бала әлемі" займут свое место на полках в домах и квартирах казахстанских семей, а может быть, и за рубежом.
— А вы не пробовали сами писать сказки детям?
— За годы материнства любая мама хочешь-не хочешь становится сказочником (смеется). Своим детям я рассказываю сказки про ребенка-беркутчи, он смел и отважен и, конечно же, сражается с силами зла и обязательно побеждает своей смекалкой, храбростью и добрым сердцем. Мы сегодня приступили к написанию и адаптации аудиоверсии сказки "Бүркітші бала", надеюсь, и эта сказка займет свое место на книжной полке жителей нашей Родины.
— Какие еще интересные проекты вы планируете воплотить?
— Мы приступили к работе над адаптацией аудиолекций по труду Ахмета Байтурсынұлы "Баяншы". Это методическое пособие для педагогов наш великий ученый и просветитель написал около ста лет назад. Но актуальности его труды не потеряли. Когда читаешь его рекомендации учителям, заметки по развитию казахского языка, диву даешься, насколько он предвосхитил свое время, насколько глубинно понимал языковые процессы, в том числе он уделил большое внимание методике преподавания казахского языка детям. Мы хотим, чтобы как можно больше казахстанцев ознакомились с рекомендациями, данными в "Баяншы". Хотим, чтобы и педагоги, и все болеющие душой за развитие казахского языка могли бы затем на практике применять золотые советы, изложенные в великолепном методическом пособии "Баяншы".
Жазира Букина, Астана