Сокровище изобретательности кочевников: на BBC вышла восторженная статья о курте

Международный новостной ресурс познакомил читателей с историей продукта.
Елбол Каримов

Оказывается, на английском языке привычный для нас курт пишется как qurt или dry cheese. На веб-сайте BBC в разделе Travel (Путешествия) вышел лонгрид, в котором автор восторженно описывает историю и значение одного из главных национальных продуктов Казахстана, передает Liter.kz.

В статье подробно описывается происхождение нашего казахского кисломолочного продукта, который в BBC описали как "универсальное сокровище изобретательности кочевников":

"Рожденный на Великом шелковом пути курт является основным продуктом силы и устойчивости для казахов".

В публикации отметили, что казахстанцы не отходят от традиции и до сих пор употребляют курт в большом количестве:

"Наряду с кумысом, курт едят как закуску, либо растворяют в воде или бульоне, добавляя насыщенную сливочную кислинку напиткам, супам и тушеным блюдам. Содержащийся в молочном белке холин и метионин вместе с кальцием отлично подходят детям и пожилым людям. Некоторые люди добавляют тертый курт к салатам, используя его, как альтернативу пармезану. Спрос на курт резко возрастает с 21 по 23 марта, когда люди отмечают Наурыз".

Также в английском лонгриде отметили "устойчивость и легкость" продукта – действительно, курт способен сохранять питательные свойства долгие годы, причем без охлаждения.

Публикация подробно описывает историю происхождения курта - для этого издание обратилось к казахскому этнографу Айгерим Мусагажиновой. Этнограф в ответ поведал о рецептах приготовления курта, отметив, что это "уникальный продукт, который спас казахов от голода 1919-1922 и 1930-1933 годов".

"Наследие Курта выходит далеко за рамки любимых семейных традиций. Одна из самых известных историй о курте описывает будни трудового лагеря времен Второй мировой войны (Сегодня это музей АЛЖИР. – Прим. авт.) в Акмолинской области на для жен и детей российских и немецких военнопленных. Согласно истории, рассказанной одной из немецких узниц лагеря Гертрудой Плайтас, воспоминания которой позже были написаны в стихотворении Раисы Голубевой, местные жители наблюдали этих женщин и детей, работающих в поле, и, опечаленные их тяжелым положением, бросали какие-то камешки. Сначала заключенные думали, что местные жители делают это от злости. Но позже они поняли, что эти камни... съедобны, и помогут заключенным пережить еще один день", – рассказала Айгерим Мусагажинова.

Помимо этого, в статье указали, что в Казахстане вырос спрос на курт во время пандемии коронавируса.

Новости партнеров