Новости Казахстана Новости мира Политика Экономика Регионы Лайфхаки Спорт Amanat

Первый форум писателей Азии обрадовал бы Абая...

Так считает поэтесса Любовь Шашкова.
06.09.2019, 00:09
Первый форум писателей Азии обрадовал бы Абая...

Мне очень приятно беседовать с поэтессой Любовью Шашковой. В пору знакомства с ней я была молодой журналисткой главного официозного издания страны. Красивая, талантливая, честная, искренняя Любовь Константиновна, обозреватель отдела культуры, невольно вызывала во мне восторг. Хотелось быть похожей на нее. Ведь это очень важно, когда в пору становления любой личности в профессии, рядом оказываются такие цельные натуры, служащие примером…

«Литература всегда работала на независимость» 

– Вы участвуете на І-м форуме писателей стран Азии. Каковы ваши ожидания? 

– Думаю, этот форум имеет своим истоком Совещание писателей стран Азии и Африки, прошедшее в Алма-Ате в 1973 году. Тогда его готовили молодые Олжас Сулейменов, Мурат Ауэзов, Сатимжан Санбаев. Это было время могучего освободительного движения на этих континентах, что чувствовалось и в литературе. И Казахстану было что предъявить – «Жас Тұлпар» Мурата Ауэзова, стихи и поэмы Олжаса, публицистика Ануара Алимжанова, «Белая аруана» Сатимжана… Литература всегда работала на независимость. Думаю, в современной казахской литературе тоже есть замечательные произведения: «Последний долг» Абдижамила Нурпеисова, «Возмездие» и «Москва-Баласаз» Акима Тарази, повести и рассказы Абиша Кекилбаева, «Разума пылающая война» Толена Абдика, «Язык письма» Олжаса Сулейменова, стихи Иран-Гаипа, Улугбека Есдаулета, поэмы Галыма Жайлыбая и другие, которые могут быть интересны мировому писательскому сообществу. И вот первое на азиатском континенте Совещание писателей стран Азии, инициированное Казахстаном в преддверии подготовки к празднованию 175-летия Абая! Думаю, оно бы Абая обрадовало – ведь он всегда был за расширение связей и творческих горизонтов, говоря современным языком. Конечно же, форум даст практические результаты и прежде всего в проекте «Казахстанская культура в глобальном мире» – в области переводческой деятельности между нашими странами, поскольку завязываются личные и общественные связи, ведь перевод – это всегда двустороннее движение навстречу друг другу. И оно уже началось. 

– Вы – заместитель главного редактора журнала Союза писателей Казахстана «Простор». Ему уже 85 лет, и, наверное, в его традициях всегда была работа с молодежью, привлечение новых молодых сил, при том, что Союз писателей сегодня пребывает в статусе общественной организации? 

– Прием в Союз писателей и его работа строится на профессиональной основе, хотя штаты сокращены. И у нас нет теперь, например, литконсультанта для ведения литобъединения для молодых. Действующие в Алматы литшколы работают на коммерческой основе. Но, понимая, как много значит для молодых творческое общение и среда, стараюсь не только одобрять или не одобрять в журнале «Простор» ту или иную рукопись. 

По возможности переписываюсь с молодыми авторами – Реной Жумановой из Кокшетау, Дмитрием Ивановым из Тараза, Кириллом Филоновым из Петропавловска, Ильей Аргентумом из Павлодара, 25-летним Аманом Рахмановым из Шымкента. Все они не только хорошо пишут сами, но и собирают вокруг себя творческих людей. И в «Просторе» нынешнего года есть замечательные публикации и поэзии, и прозы. 

В первом номере – повесть «Алфавит» Асель Омар, которая в свое время тоже начинала с публикаций в «Просторе». Это маленький шедевр в ее творчестве: оригинальная по форме, она органична в своем прихотливом течении заметок путешественника, не ограниченном ни временем, ни пространством. 

Заметки путешественника за сокровищем – древним Кодексом Куманикусом! Эту маленькую вещицу хочется рекомендовать студентам – и не только гуманитариям! – в рамках программы «Рухани Жаңғыру», примером того, как невероятно увлекательно может быть путешествие за знанием. 

Новости партнеров
×