"Происходящие изменения дают мне силы и надежду": Елубаев о Новом Казахстане и о своем творчестве
Творец не может быть оторванным от общественно-политической жизни, считает писатель.
Член казахского ПЕН-клуба, писатель и кинодраматург Смагул Елубаев получил известность благодаря написанным в соавторстве с другими коллегами сценариям. Также он является автором романа-трилогии “Ақ боз үй” ("Одинокая юрта"), повествующего о голоде 30-х годов прошлого столетия. За это произведение ему была вручена премия от Общества по изучению турецкого языка. Liter.kz побеседовал с писателем и узнал, откуда он черпает вдохновение, а также об его отношении к политическим и социальным изменениям, которые происходят в Казахстане.
“Вдохновение я черпаю в настоящем”
– Позвольте вас поздравить с очередным признанием на международной арене! Вы вернулись из турецкого города Бурса, где встречались писатели и ученые из тюркоязычных стран…
– В 2018 году Жансейт Туймебаев в свою бытность послом РК в Турции организовал перевод и издание на турецком языке романа “Одинокая юрта”. Сюжет романа повествует о голоде 1931–1933-х годов в Казахстане. Роман в переводе Г. Теменовой был издан Якубом Омерогли в Анкаре под названием “Арасат Мейданы”.
В этом году несколько организаций учредили Литературную премию тюркского мира. Было принято решение премировать один роман одного писателя из каждой тюркоязычной республики. В этот список попала и “Одинокая юрта”. Как мне удалось узнать, в перечне кандидатов также были пять известных писателей из Казахстана. Члены жюри Общества по изучению турецкого языка при президенте Турецкой Республики предварительно поинтересовались мнениями руководителей государственных и общественных организаций, знатоков казахской литературы. В итоге они остановились на моем романе “Одинокая юрта”.
Кстати, как сообщили организаторы, эта международная премия в дальнейшем станет ежегодной.
– Насколько полученная премия значима для вас?
– Премия, на мой взгляд, исторически значимая. Вышеназванная конференция состоялась в первой столице Османской империи – городе Бурсе под лозунгом: “Тілде бірлік, Ділде бірлік, Істе бірліік!” (Единство языка, мнений и дела). Кстати, его автор – выдающийся просветитель тюркского мира Исмаил-бей Гаспринский (Гаспралы). В Бурсе на этот раз собрались писатели и ученые тюркского мира. На этой конференции участвовали представители и международной организации тюркской культуры – ТЮРКСОЙ.
Организация “Общество по изучению турецкого языка” – это турецкое лингвистическое общество, которое в 1932 году основал президент Турции Ататюрк. Учередителями были депутаты и известные литераторы эпохи Самих Рифат бей, Рушен Эшреф, Джеляль Сахир и Якуб Кадри.
В итоге Литературная премия тюркского мира за лучшие произведения была вручена пятерым писателям из Азербайджана, Казахстана, Узбекистана, Кыргызстана и Туркменистана.
Пользуясь случаем, хочу поблагодарить за оказанную поддержку председателя Общества по изучению турецкого языка профессора Гүрера Гүлсевина, руководителя Союза писателей Евразии Якуба Өмероғлы, председателя Союза писателей Казахстана Улыкбека Есдаулетова, исследователя казахской литературы, профессора Жемиле Кынажы, секретаря ТЮРКСОЙ Султана Раева, посла Казахстана в Турции Еркебулана Сапиева. Также хочу выразить свою признательность казахстанским ученым Анар Фазылжан, Гүлбану Қосымовой и Ердену Қажыбек, которые активно участвовали в работе этой международной конференции.
– На общественно-политическом пространстве Казахстана в этом году происходят значимые для всех нас события. Вы их отслеживаете? Или полностью погрузились в творчество?
– Отслеживаю. Писатель и кинодраматург не может существовать вне общества, быть оторванным от общественно-политической жизни. Для нас очень важно знать, что творится в твоей родной стране, чем живет и дышит твой народ. Хотя в моих сценариях и книгах речь идет о прошлом казахского народа, о давно перелистанных страницах истории Великой степи, но вдохновение я черпаю в настоящем. Например, происходящая в казахстанском обществе трансформация дает мне новые силы и надежду.
“Главный лозунг Послания – справедливость”
– Какое впечатление на вас произвело недавнее Послание президента? Что именно нашло отклик в вашей творческой душе?
– Для творческой личности во все времена были важны несколько аспектов. Это в том числе транслируемые в обществе такие ценности и понятия, как справедливость и правда.
Ведь что такое справедливость? Оно, конечно, лежит в плоскости морально-правового и социально-политического сознания. Для большинства из нас это одно из высших принципов взаимоотношений между людьми, когда речь идет о неотъемлемых правах человека. Поэтому думаю, что главным лозунгом недавнего Послания Президента Касым-Жомарта Токаева народу Казахстана было слово “справедливость”. Оно охватывает все сферы нашей общественной жизни, особенно социальные аспекты. Президент обещает восстановить справедливость неотлагательно, чего и ждет от власти народ Казахстана.
Мир без справедливости превращается, по-моему мнению, в сплошное уныние. А ведь часто психологи и нейрофизиологи одним из главных препятствий для раскрытия творческого потенциала человека называют стресс. То есть если наша нервная система будет постоянно напряжена, то творческие потоки просто не смогут "пробиться" через сонму забот и переживаний.
По моему мнению, казахстанцы сполна хлебнули и стрессов, и депрессий, и разочарований. И теперь с надеждой смотрят на Касым-Жомарта Токаева, который призвал нас всех строить справедливое общество в “слышащем государстве”.
– На 20 ноября текущего года назначены выборы Президента Казахстана. Отныне у руля страны глава государства может стоять только один срок длиной в семь лет. Насколько это оправданно?
– Казахстанцы жаждут жить в стране, которую мы называем “Новый, Справедливый Казахстан!”. Чтобы такой стране быть в реальности, прежде всего от главы государства общество требует выполнения всех обещаний, озвученных в его Послании.
За два года, имеющихся в его распоряжении, все существующие препятствия не одолеешь. 7 лет – это срок, достаточный для основательных реформ. Этот срок также необходим для иностранных инвесторов и глав других государств, чтобы они при подписании солидных экономических, политических договоров были уверены, что не выбрасывают огромные финансы на ветер, и знали, с кем имеют дело.
– Последние две недели казахстанский сегмент социальных сетей бурлит из-за наплыва граждан России, не желающих быть мобилизованными в российскую армию. Как активный пользователь Facebook, вы наверняка читаете разнополярные мнения. Каково ваше мнение?
– Я всегда был против конфликтов на национальной почве. Как учит нас история, никто в такой “битве” не выигрывает. Но хочу добавить: этот наплыв ни в коем случае не должен создавать угрозы безопасности Казахстана.
“Если бы не распалась советская империя, то распалась бы моя судьба как писателя”
– Будет несправедливо, если вы не напомните нашим читателям, в каких условиях и творческих муках рождался ваш феноменальный бестселлер, роман-трилогия “Одинокая юрта”, которым сейчас зачитывается весь мир и благодаря которому вы продолжаете получать различные премии…
– Я уже рассказывал об истории создания своего романа читателям газеты "Литер" в 2018 году. Но, памятуя, что газета живет один день, а информация – всего несколько часов, напомню еще раз. В 1975 году на пленуме Союза писателей Мурат Ауэзов произнес крамольную по восприятию того времени речь. Он коснулся темы голода 1932 года в Казахстане, заявил, что литература, которая обошла эту тему, не имеет будущего и на ней надо ставить крест. Я сидел в зале, обрадованный и воодушевленный смелостью человека на трибуне.
Дело в том, что мы с талантливым писателем Толеном Абдиковым не раз обсуждали эту тему и вынашивали идею написания романа о голоде. Но на дворе была середина 1970-х годов. Выступление Мурата Ауэзова, всколыхнувшее нас, дорого ему обошлось. Из типографии изъяли его книгу “Эстетика кочевья” и пустили тираж “под ножницы”.
Серьезно за эту тему я взялся только в 1982 году, когда, уволившись с работы, поехал в Байганинский район, Актюбинской области. Именно оттуда мой аул откочевал в преддверии страшного голода. Через плато Устюрт и Каракалпакию мои сородичи добрались до Туркменистана. Им пришлось пережить по пути великие бедствия: наш аул подвергся голоду в Каракалпакии, которая в то время была в составе КазССР.
В детстве, в 60-е годы, мои родители и люди старшего поколения рассказывали об этой страшной истории, когда массово погибали люди и вынужденно продавали своих дочерей за чашку пшеницы туркменским старикам. После переезда в Казахстан в 1961 году я, ученик 12-й алматинской средней школы, постоянно следил за историей, искал, что пишут о 30-х годах. Но никакой информации о голоде не было, речь шла лишь о неком перегибе. Поэтому с первого курса факультета журналистики КазГУ начал готовиться к написанию этого романа, составил сюжет, придумал имена будущим героям. У меня до сих пор сохранился план будущего романа под названием “Қашқан ауыл”.
И только спустя два десятилетия отправился по следам бежавшего от голода аула. В 1982 году я поставил юрту в ущелье Аксай, начал писать и завершил работу над романом спустя три года. Ни одно издательство не осмелилось включить его в свой темплан! До распада Компартии и Союза не могло быть и речи об ее публикации, цензура зорко следила за словом “голод”.
В тридцатые годы за такие намеки расплатился жизнью Сакен Сейфуллин, пострадавший за свою поэму “Қызыл ат”. Речь в ней шла не об истории голода, а о трагической судьбе лошади. Его обвинили в антисоветизме… Мой роман увидел свет в 1991 году, после развала СССР. Безусловно, если бы не распалась советская империя, то распалась бы моя судьба как писателя. Автору такого произведения априори грозили бы все прелести репрессивного аппарата. В 2015 году трилогия вышла в свет на английском языке в Нью-Йорке. В 2018 году роман вышел и на турецком языке, его презентация прошла тогда в Анкаре.
– Вы в основном зарабатываете написанием сценариев к фильмам. Сколько платят за один сценарий?
– Наши сценаристы зарабатывают примерно 10-15% от общей стоимости кинопроекта.
– Над чем вы сейчас работаете? Какие творческие замыслы вынашиваете?
– У меня готово два сценария: “Коркыт-ата” и “Не хочу терять надежду”.