Новости Казахстана Новости мира Политика Экономика Регионы Лайфхаки Спорт Amanat

Храброе сердце и острое перо – слагаемые успеха журналиста

Тема: Сегодня, 28 июня, в Казахстане отмечается День работников СМИ. Наши гости: руководители СМИ, входящие в Холдинг "Nur Media" - генеральный директор холдинга Алия Буриева, генеральный директор телеканала «Астана» Бибигуль Жексенбай, главный редактор газеты «Қазақстан теміржолшысы» Дина Муздубаева.
Храброе сердце и острое перо – слагаемые успеха журналиста

У журналистов появился свой профессиональный праздник. Сегодня, 28 июня, в Казахстане отмечается День работников СМИ. Тех людей, кто всегда находится на передовой и от кого зависит, под каким «соусом» читатели и зрители получат ту или иную информацию.

Журналисты бывают разные. Есть те, кто отсиживается в кабинетах и «делает новости» по пресс-релизам. А есть другие – и их большинство – кто стремится попасть в эпицентр события, чтобы увидеть происходящее своими глазами, ощутить атмосферу и объективно изложить ситуацию. И именно после вмешательства таких неравнодушных коллег принимаются адекватные решения, и даже меняются законы. Об этом мы говорили с гостями редакции. На этот раз ими стали руководители СМИ, входящих в холдинг «Nur Media»: генеральный директор холдинга Алия Буриева, генеральный директор телеканала «Астана» Бибигуль Жексенбай, главный редактор газеты «Қазақстан теміржолшысы» Дина Муздубаева. Итак, добро пожаловать в Гостиную ЛИТЕРа!

Буриева.jpg
Генеральный директор

Холдинга "Nur Media" Алия Буриева

Через тернии – к успеху

У каждого свой путь к профессии. Алия с детства мечтала «вещать» с телеэкранов, внимательно смотрела все новости и оценивала работу дикторов. Бибигуль пришла на телевидение потому, что там можно было заработать чуть больше, чем в газете. Это было начало 90-х, и такой выбор делали очень многие студенты и выпускники вузов. А для Дины профессия и вовсе стала лотерейным билетом: девушка стремилась выполнить наказание родителей и любой ценой поступить в вуз. А больше всего грантов оказалось на журналистике. Вот так и была предопределена ее дальнейшая судьба.

В средства массовой информации идут, как правило, те, кто хочет всегда быть в гуще событий и те, кто мастерски владеет пером. И воспоминания наших гостей – тому подтверждение.

Алия Буриева:

– Во-первых, хочу поздравить всех коллег с профессиональным праздником. Накануне было подписано постановление Правительства, и теперь у нас есть свой красный день в календаре. Поздравляю всех нас, желаю здоровья, творческих побед, хороших «вкусных» материалов. Для этого у нас сейчас есть все. А ведь так было не всегда.

Я с детства мечтала о телевидении. Смотрела на дикторов и хотела быть на их месте. Мечты сбываются.

В начале 90-х, чисто случайно услышала о конкурсе, который проводил городской телеканал «Отырар» в Шымкенте. Это настоящая кузница кадров не только для Южно-Казахстанского региона, но и для всей страны. Моим наставником на телевизионном пути стала Валентина Куприяновна Куликова. Я благодарна ей по сей день. Она как никто другой умела шлифовать из молодых неопытных журналистов настоящих профи. Кого любила, с теми была особенно требовательна.

Когда я прошла конкурс, выяснилось, что нужен человек в казахскую редакцию для работы в эфире. А я была русскоязычным специалистом, хотя родным языком владела в совершенстве. Но у меня было огромное желание работать, и я сказала: я все смогу! В тот же день получила редакционное задание и отправилась на съемку. Съездила, приехала в редакцию и сижу с чувством выполненного долга. А мне говорят: а что ты сидишь, пиши текст. Да не вопрос! Написала, сдала, и снова недоумение у редакторов: ты что? На казахском языке текст нужен! И тут только я понимаю: разговорный казахский у меня отличный, но ведь надо еще и тексты писать. Тогда мне помогла коллега, ныне покойная Гульжахан Турарова. Она, видя мое замешательство, помогла с переводом. Дальше иду на монтаж – озвучивать на казахском языке.

В общем, первый месяц был поистине испытательным. Тогда мне очень помогли ребята-коллеги с казахской редакции. Они во всем меня поддерживали. Через месяц я вышла в эфир. Самое трудное слово для произношения было – қанағаттандырылмағанныздардан. (Сейчас Алия Жарылкасыновна произносит это слово легко, на одном дыхании – прим.автора )

И вот случилось как-то, что кто-то из коллег ушел в отпуск, кто-то заболел. И осталась я практически одна. Ездила на съемки, монтировала, вечером выходила в эфир в выпуске новостей.

В один из таких дней, когда до эфира оставались считанные минуты, я быстро переоделась, сделала макияж, уложила волосы, тогда гримеров и визажистов не было на канале. И мы вдвоем со студийным оператором в студии. Как-то сложилось, что этот человек всегда был в студии, и мы привыкли к нему, как к предмету интерьера, запросто при нем переодевались, прихорашивались.


Новости партнеров
×